Categorii
Politică

Salvat la timp de la vicii 8

Categorii
Social Politică

Drumurile și trotuarele de la Carabetovca

Categorii
Politică

Salvat la timp de la vicii 7

Categorii
Social Politică

Oare ce cred Carabețenii despre drumurile şi trotuarele din sat?

Categorii
Social Politică

”A cincea rubrică”: multiculturalismul în oameni

”Traversăm acum din nou un proces de adaptare reciprocă, de convergență. Am locuit sute de ani împreună, însă doar acum învățăm să ne autoreglementăm”, — Ian Feldman, președintele Consiliului pentru prevenirea și eliminarea discriminării

 

 

V-ați gândit vreodată de ce naționalitate este cel mai bun prieten al Dvs.? Dar părinții? Dar persoana iubită? Cel mai probabil, răspunsul ar fi că aceste persoane au sânge amestecat sau că, pur și simplu, nu vă interesează.

 

În Uniunea Sovietică, încă de pe băncile școlii, elevilor li se impunea ideea că pentru fiecare grup etnic există un anumit teritoriu geografic. De aceea, oricare emigrare părea «o deviere de la normă». Mai mult ca atât, în URSS, etnicitatea era considerată, în ansamblu, o proprietate ontologică a individului, caracteristica fundamentală a acestuia. Era chiar și indicată în pașaport — renumita «a cincea rubrică».

 

Astăzi însă nu mai este atât de important să te concentrezi pe etnia din care faci parte. Mai degrabă poți uita de ea, concentrându-te pe… ce fel de om ești. Anume despre asta am discutat cu reprezentanți ai diferitelor etnii, profesioniști în diverse domenii.

 

 

Daria Cegarovski, fotograf

 

 

Apartenența etnică: 25% rusă, 25% moldoveancă, 25% găgăuză, celelalte 25% – este un amestec de rădăcini din Ucraina și Polonia

Anterior, când se indica în pașaport naționalitatea, în pașaportul meu scria că sunt de naționalitate rusă, și, dacă că mă întrebați, aș spune că mă consider rusoaică, mai degrabă. Însă este evident că sânge curat nu prea a rămas, suntem atât de mixați. Pentru mine, naționalitatea – este, mai degrabă, ceea cu ce te identifici, ceea ce îți este mai aproape de suflet.

 

În general, Cegarovski – este un nume polonez, mie mi-a revenit de la stră-stră-bunicul meu polonez: a existat un sat polonez, unde locuia o familie mare, Cegarovski, satul a ars, iar locuitorii lui s-au împrăștiat. Astfel, stră-bunicul meu s-a căsătorit cu o ucraineancă și s-au stabilit pentru câteva generații în Dubăsari, apoi bunicul meu s-a căsătorit cu o studentă frumoasă din Rostov-pe-Don. In familia lor s-a născut tatăl meu, care s-a căsătorit cu o moldoveancă.

 

Bunicul din partea mamei este moldovean, iar bunica – găgăuză.

Eu am crescut în cultura rusă, limba mea natală este rusa, îmi plac filmele sovietice, muzica rusească, am crescut cu poveștile rusești. Însă mă bucur întotdeauna când țara noastră mică este menționată de bine undeva peste hotare, când persoane din Moldova câștigă sau obțin ceva. Mă mândresc cu acești oameni și mă înfurii când cineva îndrăznește să spună ceva rău despre țara mea. Cunosc limba de stat și, uneori, zic «măi». Mă refer la faptul că naționalitatea este mai mult o conveniență, o dorință personală de a povesti despre rădăcinile tale. Eu, de exemplu, am nume polonez și sunt bucuroasă că măcar astfel pot arăta că strămoșii mei îndepărtați au fost polonezi. Cu toate acestea, sunt de părere că naționalitatea nu trebuie să coincidă cu cetățenia.

 

 

 

 

Diana Lin, barman

Apartenența etnică: 25% chineză, 25% rusă, 25% lituaniană, 25% moldoveancă

Potrivit pașaportului, sunt moldoveancă, dar dacă mă veți întreba cine mă consider, răspunsul va fi – chinezoaică. Bunicul meu este din China. Fiind medic, a venit la Chișinău pentru schimb de experiență. Aici a întâlnit-o pe bunica mea, care, la rândul său, era originară din Rusia, și a rămas pentru totdeauna – și-a format trupa sa de muzică și, în același timp, își continua practica în medicină.

Altă bunică este originară din Lituania. Făcând cunoștință cu bunicul moldovean, a rămas în Moldova, mulți ani a locuit aici, însă, în urmă cu 10 ani, s-a reîntors acasă.

În prezent, familia mea nu respectă tradițiile chinezești. Cu toate acestea, au fost timpuri când mergeam la ambasada Chinei, sărbătoream Anul Nou Chinezesc, care, de multe ori, era mai important decât al nostru. Însă totul a dispărut: mulți au plecat, eu nu mai țin legătură cu bunicul, însă mi-a rămas numele lui, pe care nu-l voi schimba niciodată.

 

 

 

 

Anna Dubeli, redactoră a publicației-online Locals

Apartenența etnică: 75% ucraineană, 25% evreică

Părinții mei au venit din Ucraina în Moldova în anul 1974 ca tineri specialiști: mama în calitate de tehnolog, tata era inginer – ambii  au absolvit Institutul Industriei Alimentare din Odesa.

Mama mea e ucraineancă cu nume de fată moldovenesc, Grigoraș. Este o enigmă faptul cum a ajuns străbunicul meu, Grigoraș, în satul Nicolaevca din Ucraina. Se spune că familia lor are rădăcini românești. Bunica pe linia mamei este pe jumătate poloneză, cu numele Vadovska.

Pe linia tatei — familia Dubeli – sunt ucraineni de origine poloneză, care s-au mutat în Extremul Orient la sfârșitul secolului al-XIX-lea (unii locuiesc, până în prezent, acolo, în Ținutul Primorie, regiunea Amur). Bunicul tatălui meu era căutător de aur și, după decesul soției, a dus cinci copii la orfelinat.

Bunica mea a fost înfiată la vârsta de 5 ani și s-a mutat în Birobidjan, o regiune autonomă evreiască. La 17 ani, a plecat cu un evreu pe nume Aaron la baștina sa, Ucraina. Potrivit legendei familiei, pe drum, Aaron a ieșit din tren la una din stații și de atunci nu l-a mai văzut nimeni. Bunica, fiind însărcinată cu tatăl meu, a ajuns în Ucraina, unde a rămas pentru totdeauna. Când tata a împlinit 1 an, bunica a schimbat numele tatălui din Aaron în Afanasie.

Când străinii mă întreabă de ce naționalitate sunt, le răspund că sunt moldoveancă de origine ucraineană. Deoarece toată copilăria mi-am petrecut-o într-un sătuc din Ucraina, iar toate rudele mele locuiesc acolo și în prezent, îmi simt rădăcinile ucrainene, însă am crescut aici și consider că patria mea este Moldova. Și da, sunt moldoveancă.

 

 

 

Vlad Caliga, manager de

proiecte IT

Apartenența etnică: 100% amestec de rădăcini ucrainene, române și grecești

Dacă introducem cuvântul «caligula» în Wikipedia, aflăm că este o poreclă primită de Gaius Iulius Caezar Germanicus. În traducere acest cuvânt înseamnă  «papucel». În Moldova există doar două familii cu acest nume.

Tatăl meu s-a apucat să răscolească istoria familiei noastre și a inițiat crearea arborelui genealogic. A ajuns până la anul 800 era noastră. Așa am aflat că familia noastră are rădăcini grecești.

Pe linia mamei tot există o istorie interesantă. Numele ei este Culcițkaia. Cercetările ne-au adus la Lvov, unde, în apropiere, am depistat satul Culcițî. Deci, există un descendent de acolo, care cu o sută de ani în urmă a adus cafeaua în Europa și cu care avem și legături de familie.

Cât despre rudele apropiate, bunica mea pe linia tatălui este originară din Galața, de acolo s-a mutat în raionul Ungheni, unde a făcut cunoștință cu bunicul.

 Părinții pe linia mamei s-au cunoscut în Donețk.

 Am fost educat fără să se pună accent pe religie, limbă sau naționalitate. În familia noastră nu există cultură și tradiții predominante, de aceea mă simt un cosmopolit, cetățean al lumii.

 

 

 

 

 

 

Iulia Brijataia, organizatoare de evenimente

Apartenența etnică: 40% moldoveancă, 20% poloneză, 30% ucraineancă, 10% tătară

Cunosc foarte puține despre rudele mele: pe linia tatălui toți sunt originari din partea de vest a Ucrainei, iar din partea mamei se întrevăd rădăcini tătare.

Mă consider cetățean al lumii, deși m-am născut și am crescut în Moldova.

Moldova este un pământ roditor, la fel pot spune despre oameni. Aici se nasc oameni buni și grijulii. Deși pleacă, își amintesc de rădăcinile lor, educându-și grija pentru aproapele.

Evghenii Poleakov

Apartenența etnică: 100% amestec de rădăcini ruse, moldovenești și uzbece

A vorbi despre apartenența etnică în secolul XXI este destul de stupid. Și totuși, eu nu-mi uit rădăcinile. Bunica din partea tatălui este din regiunea Tver, orășelul Kuvshinovo, bunicul e din Moscova. S-au cunoscut în timpul războiului. După ce a fost luat cu asalt orașul Könisberg, au fost trimiși în Extremul Orient pentru a lupta cu japonezii. Acolo, în 1945, s-a născut tatăl meu.

Mama este originară din Chișinău. Tatăl ei este din Moldova, însă bunica are rădăcini din Asia Centrală.

Toate acestea nu sunt atât de importante, pentru că astăzi trebuie să apreciezi oamenii după calitățile lor omenești – în fiecare națiune există atât oameni răi, cât și oameni buni.

Sunt destul de cosmopolit: am mulți prieteni vorbitori de limbă română, mulți cunoscuți din Orientul Apropiat, din străinătate – mențin relații apropiate cu oamenii, indiferent de limbă, națiune și a rasă.

Maxim Poleakov, jurnalist

Apartenența etnică: 50% rus, 50% ucrainean

Tatăl meu este un rus din Ucraina, dintr-o familie de staroveri, care, la rândul lor, s-au mutat acolo din Rusia –s-a întâmplat la sfârșitul secolului al  XVIII-lea. După ce s-au mutat, și-au organizat propria comunitate, care se afla la 5 km distanță de la Tiraspol.

Familia mamei e din regiunea Poltava. După ce au primit pământ în Siberia, s-au mutat acolo. În vremurile sovietice, rudele mele au fost atrase de sud. La început au locuit la Kiev, apoi la Odesa, apoi au aflat despre Tiraspol. Așa au ajuns în Transnistria. Iar mai târziu, acest pământ a devenit al Moldovei.

Nu mă simt «etnic», mai întâi de toate sunt om.

Eu cred în multiculturalism. Așa sau altfel, suntem toți amestecați – nu avem nevoie de altă societate. Nu este necesar să mergem departe în istorie – deja în perioada sovietică locuiam într-o singură țară și eram una din numeroasele grupuri etnice, națiuni, inseparabile una de alta. Fiind născut într-o astfel de societate, trăiești cu asta și, de la naștere, devine o normă.

Alex Stakanov, fotograf

Apartenența etnică: 25% german, 25% polonez, 25% ucrainean, 25% rus

Există multe tipuri de sânge în mine: ucrainean, german, rus… Nu cunosc istoria tuturor. Din spusele tatălui meu, îmi amintesc că familia noastră deține un document din vremurile Imperiului Rus, care confirmă faptul că familia Stakanov a fost trimisă în această regiune [moldovenească] pentru populare. De asemenea, știu că deja atunci bunicul meu, fiind de origine rusă, cunoștea foarte bine limba română și o vorbea perfect.

Și totuși, cea mai mare influență asupra familiei mele a avut-o cultura ucraineană – începând cu gătitul și terminând cu petreceri cu cântece ucrainene. Toate acestea s-au transformat și au evoluat.

 Mă simt om al lumii. Consider că noțiunea de «naționalitate pură» nu mai este actuală – toate sunt amestecate: de la peregrinările triburilor cu sute de ani în urmă, până la călătoriile din prezent. Sunt împotriva granițelor dintre state. Naționalitatea mea este – pământean.

Roman Șveț, antreprenor

Apartenența etnică: 50% bulgar, 50% ucrainean

În pașaport sunt moldovean, însă mă simt mai mult bulgar, deoarece am fost educat cel mai mult în această cultură: am studiat într-un liceu bulgar, vorbesc limba bulgară. Cum s-a întâmplat asta? În timpul războiului, strămoșii mei bulgari (din partea mamei) s-au refugiat aici, unde au și rămas. Strămoșii tatei au venit în Moldova din Ucraina deja după război.

Mă simt foarte liber în oricare dintre țările post-sovietice, nu doar în Moldova sau în Bulgaria, mă simt de-al lor. Și sunt foarte fericit de acest amestec de sânge în istoria mea.

Cristina Frolov,

director Castel Mimi

Apartenența etnică: 25% moldoveancă, 25% româncă, 25% ucraineană, 25% amestec de sânge polonez, grecesc, evreiesc

Eu sun moldoveancă, originară din Sîngerei. Bunica din partea tatălui este  poloneză, iar bunicul are rădăcini grecești. Străbunicul din partea mamei este  evreu, străbunica – româncă; bunica, respectiv, are rădăcini românești și evreiești, iar bunicul – ucrainene. Și, indiferent de toată diversitatea aceasta etnică, toți sunt din Moldova.

Îmi este complicat să descriu cine este el, adevăratul moldovean. Îmi imaginez cum sunt ucrainenii, polonezii, chiar și grecii. Însă moldovenii… Dacă ne referim la familia mea, sunt moldoveni, care au acumulat în sine toate aceste culturi.

Deși geneticienii au demonstrat că persoanele cu sânge amestecat sunt mult mai rezistenți și se adaptează mai ușor la condițiile noi de viață, nu sunt de părere că dezvoltarea culturală are vreo legătură cu naționalitatea. Depinde de persoană.

 Astăzi este foarte popular să te numești om al lumii, deoarece, luând în calcul globalizarea, migrația, deschiderea granițelor, întreaga lume a devenit un amestec mare de națiuni. Toți sunt conectați cultural: este suficient să deschizi pagina de Facebook sau Instagram – și poftim, ai legătură cu întreaga lume.

Radu Marian, deputat

Apartenența etnică: 25% rom, 25% moldovean, 25% român, 25% rus

Bunicul meu este rom. Romii, după cum se știe, provin din India. Ei au migrat în Europa cu sute de ani în urmă. Peregrinând, au ajuns și în Moldova.

Înțeleg că există anumite stereotipuri privind viața romilor, însă familia mea nu ținea aceste tradiții, pentru că mama, al cărei tată era rom, s-a mutat în oraș cu mai mult de 30 de ani în urmă, adaptându-se stilului de viață urban. Un rol important în viața romilor îl are muzica, iar familia mea este, cu adevărat, foarte muzicală: mama mea este dirijoare de cor, tata – dirijor de orchestră. Însă eu … mie îmi place foarte mult să cânt, am chiar și experiență în interpretare.

Pentru mine, calitatea de a fi om este mai importantă decât naționalitatea. Din copilărie, părinții m-au învățat că faptele vorbesc pentru om și eu trăiesc în baza acestui principiu.

Desigur, noi ne mândrim cu strămoșii noștri, însă nu ne străduim să fim reprezentanții acestei națiuni – ne străduim să fim oameni buni. Cine sunt eu? Cetățean al Republicii Moldova.

Mândria unei singure țări nu constă în limbă, tradiții și cultură (deși și acestea sunt importante), ci în faptul cât de corecți, toleranți și respectuoși suntem unii față de alții.

Alina Lisenco, make-up artist

Apartenența etnică: 45% ucraineană, 45% moldoveancă, 10% turcă

Probabil cel mai neobișnuit sânge pe care îl am este cel turcesc. Un turc s-a îndrăgostit de stră-străbunica mea și a rămas să locuiască în Moldova, iar mama mea a devenit posesoarea unui nume turcesc.

Tatăl meu este originar din regiunea Zaporojie. A făcut cunoștință cu mama în Germania, unde m-am născut eu.

Am de toate câte puțin: pot fi în același timp melancolică, impulsivă, gălăgioasă. Sunt diferită și aceasta este minunat.

Indiferent unde aș merge, găsesc în mine o părticică din această țară, mă simt de-a lor. Cu toate acestea, nu judec oamenii după naționalitate – este foarte individual.

Pașa Parfenii, cântăreț

Apartenența etnică: 25% moldovean, 25% ucrainean, 50% amestec de sânge rus, tătar, evreiesc

Este foarte complicat să determin cine sunt eu din punct de vedere etnic. Putem împărți în sferturi și specula cine au fost buneii mei, însă și părinții lor au fost de naționalități diferite. Tatăl meu este moldovean, mama – rusoaică. Tatăl tatălui meu – moldovean, mama – ucraineană. În cazul mamei e mai complicat: tatăl ei – tătar rus, iar strămoșii mamei au emigrat din Belorusia în Rusia, schimbându-și numele din Magher în Tretiakov, întrucât, cel puțin așa credem noi, se ascundeau de germani, în timpul războiului.

Numele meu l-am primit de la tata, are origine grecească, în traducere înseamnă «virgin, curat».

 

În familia noastră nu au existat dogme, avem o atitudine absolut calmă față de religie, de aceea fraze de tipul «așa trebuie, pentru că întotdeauna așa a fost» nu au au fost pronunțate în familia noastră. Astfel de convingeri ucid progresul.

Intoleranța, neacceptarea unei limbi străine, a unei altfel de culturi, vorbește mai mult despre lipsa de educație. Nu depinde de națiune, ci de ceea ce avem în interiorul fiecăruia din noi. Cred că trebuie să facem abstracție de stereotipuri – acestea ne împiedică să descoperim omul în realitate. Fără prejudecăți.

«Probleme legate de multiculturalism, care apar astăzi în Europa, sunt, în mare parte, problemele țărilor care foarte mult timp au fost monoetnice sau, mai bine spus, monoculturale. Aceste țări învață să perceapă alte culturi ca o parte integrantă a peisajului lor cultural.

Pentru comparație, în țări precum Canada și SUA, care au fost inițial formate ca țări polietnice și, parțial, polilingvistice, interacțiunea interculturală este fixată mai bine. 

Ian Feldman președintele Consiliului pentru prevenirea și eliminarea discriminării

Țările, care de la început au fost formate din diferite grupuri etnice și lingvistice, precum Elveția, Belgia sau Finlanda, de asemenea și-au găsit modelele.

Moldova are metoda sa de acceptare a multiculturalismului și particularitățile acestuia, este o zonă de intersecție a marilor spații culturale. Zona dintre Prut și Nistru este o zonă de infuzie și aici întotdeauna a fost un mediu polietnic și polilingvistic. Avem diversitate geografică și lingvistică, cu toate acestea, autoidentificarea etnică nu este neapărat legată de cea lingvistică… În Moldova există două autonomii reglementate de legile din Moldova: Găgăuzia și malul stâng al râului Nistru. Există raioane în care locuiesc compact diferite grupuri etnice, de exemplu, Taraclia. Avem propriul puzzle din popoare și grupuri lingvistice, care locuiesc împreună de-a lungul secolelor.

Deoarece Moldova nu a existat mult timp ca un stat independent, aceste relații au fost reglementate din exterior și nu am avut experiență cum să coordonăm singuri aceste relații, cum să ne învățăm să locuim împreună atunci când toți suntem atât de diferiți.

 Ce se întâmplă acum? Cred că trecem din nou printr-un proces de adaptare reciprocă, de convergență. Am locuit toți împreună sute de ani, însă doar acum învățăm să ne autoreglementăm. Trebuie să învățăm din nou, în baza unor noi temeiuri, să trăim împreună astfel, încât tuturor să le fie confortabil. Aceasta este caracteristica noastră. De ce aceste probleme sunt discutate atât de activ în prezent? Se întâmplă  pentru că învățăm. Fără discuții publice este imposibil să găsim noi temeiuri. Deci, este necesar să vorbim despre asta. Să facem dezbateri, să nu fim de acord, și totuși să purtăm un dialog!»

Categorii
Social Politică

Particularitățile bucătăriei naționale: 5 bucate moldovenești, în care s-a împletit istoria

V-ați întrebat vreodată de unde vine denumirea de ”plăcintă”, ce popoare mai consideră mămăliga mâncare națională, cum au apărut sarmalele și cine anume a început să produsă brânza? La baza bucătăriei moldovenești stau diverse elemente ”aruncate” de ucraineni, evrei, turci, ruși, bulgari și greci, unguri și cehi. Locals.md, împreună cu specialiști în gastronomie și istorie, a ”scotocit” în istoria formării și evoluției bucătăriei moldovenești și a descoperit fapte curioase.

Willam Pohlebkin (1923 – 2000)

Specialist în gastronomie și istoria relațiilor internaționale

Și-a dobândit popularitatea în special datorită lucrărilor sale științifice din domeniile istoriei gastronomiei, semiotica și antropologia gastronomiei

„Moldova este un meleag cu bogate oportunități naturale, un meleag al strugurilor, al diverselor fructe și legume, precum și un meleag al creșterii de oi și păsărilor de curte. Nimic surprinzător în faptul că bucătăria moldovenească s-a folosit timp îndelungat de toate aceste bogății. Însă, pe lângă condițiile naturale, un impact semnificativ asupra dezvoltării bucătăriei moldovenești l-a avut destinul istoric al poporului moldovenesc: amplasarea Moldovei la intersecția țărilor cu diverse culturi, pe unul dintre cele mai vechi și mai aglomerate trasee comerciale „de la varangieni la greci”.

Legătura cu civilizația și cultura elenă și apoi cu cea bizantină și cu obiceiurile grecești din cele mai vechi timpuri s-a păstrat și cultivat în mod tradițional și în perioada intrării Moldovei în componența vechiului stat rus, în secolele X-XIII, și în timpul independenței sale de aproape 180 de ani (1359- 1538), și mai târziu – în secolele XVIII și XIX.

Această legătură s-a reflectat nu numai prin faptul că în bucătăria moldovenească au intrat mai multe bucate grecești (brânza), care demult au devenit moldovenești, dar mai ales prin faptul că moldovenii au învățat tehnicile și tehnologia majorității bucătăriilor mediteraneene, din sudul Europei, cu dragostea acestora față de diversele tipuri de aluat: foietaj, cu ulei, fluid, față de folosirea uleiului vegetal și a vinului sec de struguri la prepararea bucatelor din legume și carne, precum și față de crearea unor sosuri picante și savuroase.


În același timp, formarea bucătăriei moldovenești a fost puternic influențată de dominația de trei sute de ani a Turciei asupra Moldovei. Influența turcă s-a reflectat în prelucrarea combinată a produselor și în tendința de a folosi carnea de oi, precum și în denumirile identice ale unor bucate comune tuturor popoarelor balcanice care făceau parte din Imperiul Otoman (ghiveci, musaka, ciorba etc.). Nu sunt străine bucătăriei moldovenești nici cele mai vechi influențe slave (rusești și ucrainene). O demonstrează metoda de punere la murat și de conservare a legumelor, plăcintele cu varză și cozonacii moldovenești.

Cu toate acestea, bucătăria moldovenească s-a transformat într-o bucătărie foarte coerentă, cu trăsăturile sale pronunțate, reușind să îmbine organic diferite influențe uneori contradictorii, să găsească cele mai reușite combinații de produse și să-și desemneze produsele alimentare preferate”.

Sarmalele

Sarmalele – o mâncare din bucătăria moldovenească, română și balcanică, asemănătoare cu găluștele și dolma. Reprezintă un amestec de orez și carne, copt în foi de viță.

Denumirea provine de la verbul turc „sarmak”, însemnând „înfășurare” sau „răsucire”.

Însăși prezența orezului vorbește despre originea estică a acestei mâncări. Nici învelirea în foi de viță nu este o invenție moldovenească, deși, s-ar părea că așa ar trebui să fie, de vreme ce vița-de-vie este unul dintre simbolurile Moldovei. Vine din Orient. O mâncare exact la fel, dolma, este răspândită în Asia Centrală și în Caucaz. Din câte putem deduce, pe meleagurile noastre ea ”a prins rădăcini” după dominația de trei sute de ani a Imperiului Otoman. Apropo, denumirea e luată tot de la turci: sarma

Набор открыток «Блюда молдавской кухни» из серии «Блюда национальной кухни». Издательство «Планета». Москва, 1974.

Brânza

Brânza este un tip de cașcaval în saramură obținut din lapte de oi, care se maturează într-un timp foarte scurt (1-1,5 săptămâni).

Este preparată în Moldova din cele mai vechi timpuri (denumirea vine din limba geto-dacilor) și în cantități mari. Producerea pe larg a brânzei se bazează pe una dintre ocupațiile principale ale oamenilor de pe acest teritoriu, dezvoltată mai ales în secolele XVII-XIX, când a devenit una dintre ramurile principale ale economiei moldovenești.


Brânza de oi este cel mai important cașcaval din bucătăria bulgară, română, moldovenească, belarusă, ucraineană, balcanică și caucaziană.

Brânza se folosește nu doar ca o gustare zilnică în formă naturală, ci și în formă rasă, ca adaos sau umplutură pentru bucatele din legume, ouă, făinoase și la bucatele din carne.

Fiind, de fapt, cașcaval de oaie, brânza este răspândită în mai multe regiuni. Toți am auzit despre brânza bulgărească și grecească. Apropo, grecii într-adevăr au fost printre primii care au început să prepare acest produs – ei fac brânză feta de 6 mii de ani. Totuși, ar trebui să recunoaștem că textura specială, nivelul de grăsime, salinitatea și faimoasele găuri mici fac din brânza noastră un produs unic.

Набор открыток «Блюда молдавской кухни» из серии «Блюда национальной кухни».

Mămăliga

Spre deosebire de brânză, porumbul a devenit un element caracteristic bucătăriei moldovenești relativ recent: a fost adus în Moldova abia în secolul al XVII-lea și s-a răspândit în secolul al XVIII-lea, devenind hrana zilnică a săracilor. Treptat, moldovenii au învățat să gătească diverse bucate din porumb. Îl folosesc pe larg la supe și garnituri, îl fierb și îl coc (atunci când bobul e încă în lapte). Din făină de porumb se prepară produse de patiserie, dar cel mai faimos fel de mâncare din porumb este mămăliga.


Ca să gătești o mămăligă adevărată trebuie să ai anumite abilități și să cunoști exact toate operațiunile.

Este larg răspândită opinia greșită potrivit căreia mămăliga ar fi înlocuit pâinea pe masa moldovenilor. Expertul în istoria gastronomiei William Pohlebkin scrie că moldovenii au mâncat întotdeauna în mod tradițional pâine din făină de grâu.

Acest ”terci” se bucură de o mare popularitate la popoarele caucaziene. La georgieni se numește ”gomi”, la abhazi – ”abîsta”, la adygei – ”mamrîs”, la ceceni – ”akhar hudar”, la inguși – ”juran-hudar”, la osetini – ”mamelaya kjeber” – în traducere – ”bucata care nu te lasă să mori”.

Набор открыток «Блюда молдавской кухни» из серии «Блюда национальной кухни». Издательство «Планета». Москва, 1974.

Zeama

Zeama este singurul fel de mâncare din lista noastră care nu are vreun analog în alte țări.

Principala supă moldovenească se pregătește, în mod tradițional, pe bază de seamă de pui de casă, la care se adaugă legume, tăiței de casă și, un element curios, borș de casă (rezultatul fermentării unui amestec din apă, mălai și tărâțe de grâu).


În traducere directă, cuvântul „zeamă” înseamnă „bulion, supă”.

 Se adaugă, de asemenea, pătrunjel, mărar, ardei roșu. Uneori poate fi adăugat și un ou crud. Se servește cu smântână și lămâie.

Ca și în cazul altor bucate, fiecare bucătar gătește zeama după propriul plac și poate adăuga ingrediente care nu au nici o legătură cu zeama. Trebuie să știm însă că inițial, zeama se pregătea exclusiv din măruntaie de pui de casă.

Набор открыток «Блюда молдавской кухни» из серии «Блюда национальной кухни». Издательство «Планета». Москва, 1974.

Plăcintele

Potrivit dicționarului francez-latin, cuvântul „plăcintă” vine din limba latină (placenta), ceea ce înseamnă „tartă, prăjitură”.

În realitate însă, plăcinta este o coptură din aluat nedospit cu diverse umpluturi, preponderent cu brânză de oi, brânză de vaci sau cartofi fierți.


Cea mai autentică umplutură pentru plăcinte este brânza de vaci cu verdeață.

Este imposibil să stabilim provenința exactă a acestui fel de mâncare, însă, având în vedere simplitatea lui, copturi similare întâlnim în bucătăria multor popoare. Cea mai răspândită versiune este împrumutată de la turci. Plăcinta turcească gözleme este foarte populară în Găgăuzia, având aceeași denumire și aceeași umplutură – brânză de vaci. Doar că turcii, spre deosebire de noi, adaugă în brânză spanac, coriandru și alte verdețuri.

Apropo, plăcintele, care au devenit între timp ”cartea noastră de vizită”, au ajuns și în meniul așa-numiților ”nemți din Djiginka”, care au trăit pe teritoriul Basarabiei din 1814 până în 1940. Avem, astfel, încă o dovadă a schimbului multicultural-gustativ.

Набор открыток «Блюда молдавской кухни» из серии «Блюда национальной кухни». Издательство «Планета». Москва, 1974.

Caldă, sentimentală, dar nemiloasă cu sine, bogată, dar fără să-și valorifice propriile bogății, pierdută mereu între termenii cotropit și eliberat, nostalgică, dar lipsită de memorie, conservatoare, dar gata oricând să îmbrățișeze ce e venit de aiurea ca fiind superior, mândră de propria istorie, dar adesea fără să-și cunoască numele propriilor străbunici, Moldova a ajuns să aibă o identitate atât de multiplo-multiplicată, încât pare că nu o mai are deloc. Trăiește în același timp și în secolul XXI, și în Evul Mediu, se rupe, fără să se hotărască vreodată, între Est și Vest, sărbătorește două Crăciunuri, deschide șampania de revelion la diferite ore, pune pe același piedestal de mâncare tradițională „de la mămuca” și sarmalele, și salata „olivie”. Și dacă acceptăm, într-un sfârșit, că ăștia suntem, chiar dacă nu ne place cum suntem, hai măcar să încercăm să ne cunoaștem, să înțelegem ce culoare și ce hram poartă acest „cum”.

Angela Brașoveanu

Autoarea cărții "Moldova. Oameni, locuri, bucătărie și vin”

Categorii
Politică

Salvat la timp de la vicii 6

Categorii
Social

Ce este multiculturalismul: 9 întrebări și răspunsuri

Multiculturalismul este o formă de etnopolitică, în care populațiile minoritare de pe un teritoriu nu sunt nevoite să accepte pierderi culturale forțate pentru a coexista fără conflicte cu majoritatea. De asemenea, în multiculturalism se urmărește păstrarea identitatății grupului și evitarea discriminării. Preocuparea pentru multiculturalism este consacrată în Convenția-cadru pentru protecția minorităților naționale (1995), în Recomandările de la Lund ale Consiliului Europei (1999) și în alte documente.

Suntem obișnuiți cu faptul că multiculturalismul este legat de ”niște ei”. De migranții din Statele Unite, imigranții din Canada sau refugiații din Germania. În realitate, multiculturalismul este în jurul nostru – un restaurant găgăuz, un doner kebab la colț, biserici catolice și sinagogi, școli ruse și ucrainene și alte manifestări ale diversității culturale din viața de zi cu zi. Pentru a vă convinge de acest lucru, este suficient să vă amintiți de unde vin părinții Dvs. (și părinții lor), să decideți care este mâncarea Dvs. preferată, să discutați cu vecinul într-o română-rusă sau să citiți cartonașele noastre informative.

1.Ce este multiculturalismul ?

Potrivit Enciclopediei de filosofie Stanford, multiculturalismul reprezintă o politică ce vizează păstrarea și dezvoltarea diferențelor culturale dintr-o țară. În sens larg, multiculturalismul reprezintă integrarea fără asimilare. Aceasta înseamnă că într-o singură țară pot coexista liber diferite culturi, confesiuni și limbi, formând o societate în care fiecare persoană poate trăi așa cum se simte confortabil (din punct de vedere cultural).

2.Este multiculturalismul relevant pentru Moldova?

Da. De mai mult timp (vorbim despre sute de ani) Moldova practic nu mai poate fi numită stat mononațional. În ciuda faptului că, în conformitate cu recensământul din 2014, majoritatea respondenților (75,1%) se identifică drept moldoveni, un sfert din populație aparține altor grupuri etnice: 7,0% s-au autodeterminat ca fiind români, 6,6% – ucraineni, 4,6% – găgăuzi, 4,1% – ruși, 1,9% – bulgari, 0,3% – romi.

3.Dar ce înseamnă acest lucru în practică?

În Canada, unde acest termen a apărut inițial, a însemnat  punerea semnului egalității între limba franceză și cea engleză în sfere publice, inclusiv în media. În Europa multiculturalismul a generat schimbări în sistemul educațional, prin revizuirea programelor de învățământ într-un mediu multinațional.

4.Ce spun oamenii noștri de știință?

Într-un articol științific referitor la politica multiculturalismului în Moldova, politologul Eduard Volcov scrie că, deși oficial în Republica Moldova nu a fost proclamată o politică a multiculturalismului, trăsăturile principale ale acesteia pot fi distinse clar în țara noastră. De exemplu, legea „Cu privire la funcționarea limbilor”, chiar și în noua ediție (din 2018) oferă posibilitatea utilizării și dezvoltării limbilor găgăuză, ucraineană, bulgară, idiș, ebraică, țigănească și a altor limbi ale minorităților naționale. În Moldova există școli și universități cu predare în limbile rusă, ucraineană, bulgară și găgăuză.

Cultura nu face excepție – teatre, biblioteci, grupuri artistice și etno-folclorice – toate există în limbi diferite.

5.De ce este nevoie de multiculturalism?

Mult timp s-a crezut că liderii statelor ar trebui să fie ghidați de o simplă cerință: un stat, o națiune, o cultură. Dar dacă vorbim despre o populație în care diferiți oameni vorbesc diferite limbi, sărbătoresc diferite sărbători, se roagă diferitelor divinități, atunci această condiție este foarte dificil de îndeplinit. Anume acest lucru conduce țările către o politică de multiculturalism.

6.Aceasta înseamnă că multiculturalismul se referă doar la politică?

Nu chiar. Analistul politic Vladimir Malahov consideră că multiculturalismul poate fi structurat pe două nivele: birocratic-managerial și socio-politic. Altfel spus, asta înseamnă că statul trebuie să țină seama de faptul că societatea este eterogenă din punct de vedere cultural și să le asigure tuturor cetățenilor drepturi egale în dezvoltarea culturii, limbii, tradițiilor, valorilor etnice și religioase.

În al doimea rând, această societate își schimbă înțelegerea de sine, presupunând că diferența culturală în societate este inevitabilă. Începem să ne percepem unii pe alții nu ca o comunitate de popoare unite de un trecut comun, de rădăcini comune, ci ca pe niște oameni cu totul diferiți, cu medii culturale complet diferite. Mai mult ca atât, părerea că etnia este inerentă omului de la naștere a fost demult depășită.

7.Acest lucru înseamnă că astăzi națiunea trece pe plan secundar?

Parțial da. Înseamnă, mai degrabă, că națiunile moderne nu pot exista fără conștiința de sine și autoidentificarea oamenilor. Un subiect aparte este de ce a devenit dominant anume acest tip de clasificare a comunității (pe o bază „națională”, și nu pe una „confesională”, de exemplu)? Motivul este că anterior, cu multe secole în urmă, s-a considerat că puterea este dată de la Dumnezeu unui monarh, care domnește prin dreptul nașterii. Dar, odată cu dezvoltarea burgheziei, apare o nouă cerere de putere – aceasta aparține poporului, adică națiunii.

8.Pe scurt, care este partea bună a multiculturalismului?

Volcov scrie că multiculturalismul elimină tensiunile sociale: încurajează respectul și toleranța față de diferite minorități etnice, devine un motiv de a renunța la xenofobie și șovinism – adică dă fiecărei persoane șansa de a-și realiza (sau de a nu-și realiza) dreptul la diferență.

9.Și care este partea proastă?

Criticii multiculturalismului există și ei (de exemplu, Merkel, Cameron, Sarcozy). Ei cred că acesta poate provoca distrugerea culturii gazdă. Formarea unui spațiu cultural comun va ajuta la rezolvarea problemei. Dar putem începe de la noi înșine – să permitem unei persoane să vorbească într-o altă limbă, să nu criticăm credința acesteia și să îi permitem să trăiască conform conceptelor sale culturale.

 

Pentru a verifica cât de bine ați înțeles ce este „multiculturalismul”, vă invităm să faceți acest test.

Categorii
Social Politică

Infecția HIV nu este o sentință

Categorii
Politică

Salvat la timp de la vicii 5

Bалютный курс: 03 Ноя 2022
EUR : 19.0778 MDL-0,0938 ▼
USD : 19.2733 MDL-0,0227 ▼
RON : 3.8839 MDL-0,0181 ▼
RUB : 0.3132 MDL-0,0003 ▼
UAH : 0.5221 MDL-0,0004 ▼